— Перед кем же тогда мы будем выступать? Ведь лорд Жером обещал…
"Хитрая, наглая, мерзкая, поганая маленькая ведьма! — возмущенно подумал Вальдорн. — Однако какова актриса!"
Лакей ошарашено посмотрел на наместника и подумал:
"О Храм, если он сейчас окочурится, я могу остаться без работы. Или… без головы!"
Эта мысль ледяной волной паники окатила его маленькие мозги. Парень принялся дергать за узорчатый шнур звонка так, что едва не оторвал его, и орать во всю мощь легких:
— Лекаря!!! Лекаря!!! Наместнику плохо!!!
Начался жуткий переполох, сбежались слуги. Вальдорна подняли и перенесли на ближайший диван пошире, способный вместить одревесневшее раскоряченное тело. Послали за лекарем и магом-целителем. Но мага не нашли, тот с утра отправился за город на сбор каких-то редких трав, цветущих лишь три дня в году, зато отыскали лекаря. Через пару секунд взъерошенный Демис влетел в зал и начал совать под нос хозяину одну за другой все имеющиеся склянки с ароматическими солями, запах которых сшибал с ног перепуганных слуг даже в другом конце зала. Наместник злобно сверкал глазами, не имея возможности даже поморщиться. Мысленно он уже подписал лекарю смертный приговор.
— Интересно, — спросила Элия у ввалившегося в зал вместе с толпой лорда Жерома (тот бродил поблизости, гадая, чем окончится разговор наместника с дерзкой сказительницей и не понадобиться ли его вмешательство, чтобы помочь девушке), — что сдохло для того, чтобы получился такой дивный аромат?
— Не знаю что, но разлагалось оно долго, — меланхолично заметил Господин искусств. — Кстати, моя дорогая, вы не в курсе, что за недуг приключился с наместником? — он посмотрел на принцессу с легкой улыбкой. В полунасмешливом тоне лорда Жерома проскользнули нотки уважения к бесстрашной девушке.
— Сама теряюсь в догадках, лорд. Наместник был так… не сказать чтобы весел, но бодр и энергичен. И вдруг такое несчастье его разбил паралич, — язвительно отозвалась принцесса.
— Бывает, — смекнув, что сказительница не так проста, как кажется, хмыкнул мужчина и предложил Элии руку. — Пойдемте, не будем мешать исцелению таинственной болезни его светлости. Кстати, вы не собираетесь покинуть дворец? — воспользовавшись суматохой, украдкой уточнил Жером.
— Не выступив перед его занедужившей светлостью? Ни за что! Остаться и развлечь больного — есть прямой долг истинных сказителей, — отвергла богиня завуалированное предложение к бегству.
— В таком случае я сочту за честь лично препроводить вас к отведенным комнатам, — предложил Господин искусств, гадая о том, что же на самом деле произошло между наместником и сказительницей и почему она так уверена в собственной безнаказанности, от природного легкомыслия или напротив.
— А разве Господин искусств обязан показывать комнаты скромным сказителям? — задорно поинтересовалась девушка, как только они вышли из зала.
— Нет, — признался мужчина, тая улыбку в синих глазах. — И обычно мы размещаем их в парковых флигелях, но для столь выдающихся сказителей сделано исключение. Кроме того, мне хотелось бы продолжить столь грубо прерванный… разговор об иллюзиях.
— Приятно поговорить об иллюзиях со знающим и тактичным человеком, — кивнула принцесса, погладив тонкую, но сильную руку мужчины.
Когда Вальдорн, наконец, осознал, что снова может двигаться, первым делом он наградил несчастного лекаря весомой оплеухой, от которой Демис отлетел к самым дверям зала. Затем наместник встал на подрагивающие конечности и попытался привести в норму частично занемевшее тело. Похоже у него напрочь отшибло память о координации движений и прямохождении на двух конечностях.
— В-ва-ша светлость… — прозаикался кое-как поднявшийся с пола Демис, потирая ушибы и печально оглядывая порванный камзол, за который только десять дней назад выложил целых два золотых полуальша. Вдобавок на ткани проступало пятно от расколовшейся "нюхательной" склянки.
— Я не убил тебя только потому, что ты хорошо "лечишь" мою жену, — процедил наместник и добавил про себя: "пока". — Теперь пшел вон, идиот! Все убирайтесь! Вон!
Никто не заставил Вальдорна повторять сию "тактичную просьбу" дважды. Зал опустел в считанные мгновения как по волшебству, небольшая пробка образовалась лишь в широких дверях помещения, куда кинулись все слуги разом, стремясь скрыться с глаз гневливого господина.
"Ведьма! Проклятая сука! Берегись! Теперь все будет по-моему!" — взбешено решил наместник и рявкнул, позвонив в колокольчик:
— Вильна ко мне!
Шпион не заставил себя долго ждать. Маленький неприметный Вильн всегда был под рукой в случае нужды, и наместник сам не заметил, как тот стал незаменимым.
— Где девчонка-сказительница? — нетерпеливо бросил мужчина.
— В одной из маленьких свободных комнат в левом крыле, недалеко от библиотеки. Их разместили там с братом, — дал развернутую справку Вильн.
— Показывай! — процедил Вальдорн.
— Конечно, ваша светлость! — покорно кивнул шпион, не заостряя внимание наместника на том, что это работа лакеев, и шустро засеменил по коридору. Наместник направился следом за ним ускоряющимся шагом настигающего добычу охотника.
— Вот комната девушки! — шпион указал на дверь. — А сказителю отвели соседнюю.
— Понятно. Иди, — уже почти спокойно, с наигранным безразличием бросил Вальдорн и сам направился дальше.
Как только Вильн исчез за поворотом в противоположенном направлении, наместник быстро вернулся к двери и дернул за ручку. Оказалось заперто. Тогда Вальдорн с силой ударил ногой в дверь. Хрупкая задвижка не выдержала, и мужчина ворвался внутрь, ожидая увидеть дрожащую от страха перед возмездием девчонку, сообразившую-таки, что именно натворила, и перепуганную настолько, что даже не успела или не смогла сбежать из дворца.